Никлас натт о даг, Биография Никласа Натт-о-Даг – читайте об авторе на Литрес
Никлас Натт-о-Даг живет в Стокгольме с женой и двумя сыновьями. Хотя и невероятным я бы его не назвал. Он сможет входить в Лабиринт через , и заполнить свой профиль данными, предоставленными этим сервисом.
Crimetime Specsavers Award премия в номинации "Дебют года" Швеция 2. Book of the Year Award премия "Книга года" Швеция 3. Никлас Натт-о-Даг. Предупреждение : Жестокая очень! Увлекательный сюжет , состоящий из трёх взаимосвязанных, как потом окажется, линий, и напряженная детективная интрига , яркие герои - мне книга понравилась.
Хотя я ждала, конечно, больше исторический детектив с отсылками в прошлое, историю, с приметами времени, чтобы глубже погрузиться в эпоху. Здесь же больше детектив-триллер, а читая, вообще забываешь, что действие-то происходит в м веке. Очень уж современной получилась книга ощущение, что автор…. Я же вообще считаю, что после продолжения и не требовалось.
Из всей трилогии запоминается именно первая книга. Своей энергией, жесткостью и сюжетом. Завершающая часть — "" более драматичная и абсолютно не детективная. Необходимая развязка, без пульсации истории, но с эффектом неожиданности в конце.
Не вау, но дочитать стоит. Нельзя хоронить человека без имени. Только привидения плодить. Пока не узнаете, как его звали, нареките хоть как-то. Она зачем-то опять сделала книксен, довольно изящно. Научена горьким опытом: что бы ни происходило, лучше подчиниться и выказать почтение. Женщины пять на полтора, дети - четыре на один. Так мы грузим…. Земля исправно приносила отменные урожаи: отец мой, в отличие от многих, заботился об арендаторах. Он был достаточно мудр, чтобы понимать: хорошее настроение и добрая воля вассалов приумножают его доходы куда успешнее, чем принуждение и страх.
Niklas Natt och Dag 33 книги 94 подписчика читателей. Рейтинг автора складывается из оценок его книг. На графике показано соотношение положительных, нейтральных и негативных оценок.
Поделиться Скопировать ссылку. Его жанр тоже очень трудно определить. С одной стороны — имитация детектива, насквозь пронизанная перекличкой с Артуром Конан Дойлем. С другой — убедительное и проникновенное погружение в историю и средневековое сознание.
Я перечитывал роман несколько раз в разном возрасте, и каждый раз меня восхищало, как эти два противопоказанных друг другу жанра не просто сосуществуют, а дополняют и обогащают друг друга.
Поэтому легко понять, насколько ошеломил меня телефонный звонок, когда мне сказали, что роману «» присуждена премия Шведской Академии Детективного жанра за лучший дебютный роман. Тем не менее мне, разумеется, приятно, что кто-то увидел в романе такую увлекательную интригу, что ее можно считать детективной. Когда вы задумали «», вы уже знали об успехе «»?
Повлияло ли это на продолжение? Будет ли «»? На «», свой дебютный роман, я больших ожиданий не возлагал.
Совсем наоборот: был почти уверен, что роман ждет такая же судьба, как и большинство дебютных книг: никто не обратит на нее внимания. Никаких рецензий, никто не раскупает даже более чем скромный тираж.
О зарубежном рынке я даже не думал, поскольку в книге описывается эпизод шведской истории, малоизвестный за рубежом. Главное, чтобы издательство не распрощалось со мной навсегда — таков был предел мечтаний.
Я даже подумать не мог, чтобы писать продолжение. Но вскоре после выхода книги выяснилось, что роман читателя заинтересовал, и издательство предложило задержаться в полюбившейся мне эпохе — при условии, конечно, что я хоть немного представляю, как могут развиваться события понимаю, что слово «полюбившаяся» кажется странным, если вспомнить довольно мрачное содержание романа.
Толчком для продолжения, как ни странно, послужили старинные карманные часы Пера Хенрика Бьюрлинга, которые так любил разбирать и собирать Сесил Винге в первой части романа.
Я зашел в антикварный магазин и увидел именно такие часы. Купил, конечно, и задумался: а какова же была судьба этих часов после смерти владельца? Так постепенно сформировался сюжет второго романа. Мне очень приятно, что «» популярен в России. Русский читатель, насколько мне известно, весьма требователен. Думаю, мне очень повезло с на редкость компетентным переводчиком, Сергеем Штерном.
Он, судя по всему, не только прекрасно чувствует, как переводить прозу со сравнительно небольшого шведского языка на необъятный русский, но и глубоко вникает в содержание, замечает даже мелкие несообразности, ускользнувшие от внимания автора.
Во время работы Сергей задал бесчисленное количество вопросов, касающихся важных деталей в книге. На некоторые мне удалось ответить, а другие позволили внести коррективы. Они будут важны как для последующих переводчиков, так и при переиздании. Думаю, на сегодняшний день именно русские издания «» и «» наиболее верны.
Что касается продолжения — да, будет. Книга «» выйдет осенью года. Швеция в е годы в ваших романах показана страной, где назревал бунт.
То тут, то там заговоры, даже короля застрелили. Почему, как вам кажется, в Швеции не произошло революции, подобной французской? Французский сценарий в Швеции был невозможен: еще не укоренились идеи Просвещения. Некоторые мыслители пытались поведать народу о Руссо, Вольтере и энциклопедистах, но их мало кто слушал.
Тогда никто не ставил под вопрос существующую систему правления, в голову не приходило, что может быть другая. Почему я выбрал именно эту эпоху? Ответ простой: из любви к поэзии Карла-Микаеля Бельмана.
В своих невероятно прекрасных, трагических и одновременно сочащихся юмором стихах и песнях он создал целую энциклопедию короткой жизни стокгольмских бедняков. Швеция тех времен — беспощадное классовое общество, где большинство невероятно страдало от нужды и произвола властей.
Сегодняшнюю Швецию кто-то метко назвал страной, «помешанной на мире». В какой-то степени это верно. Страна больше двухсот лет не знала войны и делала все, чтобы ее избежать, иногда откровенно оппортунистическими способами.
В результате в сегодняшней Швеции сформировался большой и довольно равнодушный средний класс, привыкший к растущему из поколения в поколение уровню доходов.
Люди уверены, что уж с ними-то ничего плохого случиться не может. Скорее всего, уверены напрасно. Не страшно ли вам гулять по Стокгольму после всего, что вы о нем написали? В некоторых отзывах читателей я с удивлением прочитал, что они не хотят выходить на улицы города из опасения встретить меня.
Понять можно: они уверены, что у человека, описывающего такие ужасы, с головой не все в порядке.